中国访谈网 中国经济报刊协会
滚动新闻
0

《纸片+·中国节日》(七)——重阳节

发布时间:2017-10-27 11:40:15 来源:中国网 责任编辑:admin 阅读量:
Double Ninth Festival 重阳节是中国的传统节日,具有2000多年的历史,为每年的农历九月初九。 Observed on the ninth day of the ninth month of the Chinese Lu

  Double Ninth Festival

  重阳节是中国的传统节日,具有2000多年的历史,为每年的农历九月初九。

  Observed on the ninth day of the ninth month of the Chinese Luna Calendar, the Double Ninth Festival is a traditional Chinese festival with a history of more than 2,000 years.

  重阳节日期中的“九九”与“久久”同音,寓意生命长久、健康长寿。

  The “double ninth” resonates “Jiu Jiu”, meaning “long” in Chinese, implying health and longevity.

  1989年,国家把重阳节这天定为老人节,

  In 1989, The State set the Double Ninth Festival as the Festival for the Elderly.

  2006年5月20日,重阳节被国务院列入首批国家级非物质文化遗产名录。

  On May 20, 2006, Double Ninth Festival was inscripted into the First Batch of the National List of Intangible Cultural Heritages by the State Council.

登高望远、吃重阳糕、饮菊花酒、佩戴茱萸、簪菊花等是重阳节的传统习俗,

  The traditional customs of the Double Ninth Festival include mountain climbing, eating Double-Ninth cake, drinking chrysanthemum wine, and wearing cornel and hairpin chrysanthemum.

  人们以此放松身心、祈福辟邪、祈盼吉祥。

  Thus, the people relax their bodies and minds, pray for blessings, ard off evil spirits and pray for auspiciousness.

  在重阳节这天,普通百姓登高望远,怀乡思人;

  On the Double Ninth Festival, the public climb mountains and feel nostalgia for their hometowns and beloved ones,

声明:凡本网注明“来源:中国访谈网”的所有作品,均为Fangtan.org.cn合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国访谈网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
中国访谈网 中国经济报刊协会

About us 关于我们 权利声明 商务合作 广告服务 人才招聘 联系我们 友情链接

Fangtan.org.cn所刊载内容之知识产权未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。

《企业界》杂志人物专刊联合主办  Copyright 中国访谈网 All Rights Reserved 版权所有 复制必究

中国互联网视听节目服务自律公约 广播电视节目制作许可证 违法和不良信息举报电话:12377 举报邮箱:fangtan@fangtan.org.cn

'); })();